Грамматические нормы устной деловой речи

Грамматические нормы едины для всего российского литературного языка, для письменной и устной речи. Но существует специфичность структуры устного предложения — предикативной единицы и устного текста, которая иногда затрудняет отличие ошибки от неминуемых пере­строек по ходу выражения, оговорок и неминуемых самоперебивов, смещающих перспективу выражения. Сама природа устной спон­танной речи вроде бы Грамматические нормы устной деловой речи программирует негладкость, шероховатость, недо­четы и нарушения речевых норм. В отличие от текстовой организации письменной речи устная речь строится по другим принципам. Отдель­ные выражения вроде бы нанизываются на нить повествования, нередко без союзных средств, проникая друг в друга, взаимодействуя.

— Я вот не сообразила / и в одном и в Грамматические нормы устной деловой речи другом договоре нам необходимо/я лучше скажу / что нам необходимо // Нам необходимо / чтоб вот два заказа у нас тут / номера-то есть / нет? // Шестнадцать / одиннадцать / 20 семь ноль два // Контракт 30 2-ой / шестнадцать одиннадцать / до­пустим / контракт 30 3-ий по заказу 20 семь ноль два// Дело в том...

Из приведенной высказывания видно, что организующим Грамматические нормы устной деловой речи началом в по­токе устной речи является ход спонтанно развивающейся мысли. Не­возможность продумывания фраз до их проговаривания не позволяет обширно использовать в устной монологической и диалогической речи сложные конструкции. С другой стороны, это отвечает особенностям оперативного восприятия речи.

Если в деловой письменной речи обыкновенные предложения добиваются Грамматические нормы устной деловой речи нескольких сот слов и это не противоречит требованиям, предъявляе­мым к языку документов, то в устной речи длина предложения должна соизмеряться с таким понятием, как оперативка человека. В ней удерживается начало выражения, его продолжение и конец. Объем оперативки невелик: 7±2 элемента. По нашим наблю­дениям, длина предикативной единицы изредка превосходит 11-12 слов. Сложные Грамматические нормы устной деловой речи конструкции, развернутые и осложненные предложения в спонтанной речи встречаются изредка. В неподготовленной речи слож­ные конструкции, включающие несколько придаточных предложений, часто рассыпаются, смещаются, остаются незаконченными.

Посреди осложнителей более свойственны для устной речи одно­родные члены предложения, вводные слова, менее свойственны — причастные и деепричастные обороты, являющиеся броской приметой Грамматические нормы устной деловой речи синтаксиса книжно-письменных стилей речи. Причастные и деепри­частные обороты присваивают речи подчеркнуто книжный нрав, и потому могут употребляться в критериях серьезного официального об­щения.

Они входят в состав стандартных выражений деловой речи:

В свете решений, принятых правительством, ...

По принятой ранее договоренности...

По причинам, не зависящим от нас, ...

Беря Грамматические нормы устной деловой речи во внимание прежние договоренности, ...

Совместно с тем причастные и деепричастные обороты выступают в качестве осложнителей семантической структуры выражения.Они сгущают информацию, нередко заменяя придаточное предложение в структуре выражения.

В устной речи для отражения сложных отношений почаще употребляются структурно сложные предложения, а в письменной речи — обыкновенные. Но семантическая организация Грамматические нормы устной деловой речи обычных предложений языка документов оказывается часто более сложной, чем семантическая организация сложных предикативных единиц устной речи:

1. Взаимодействия сторон, не предусмотренные реальным контрактом, разрешаются в порядке, установленном действующим законодательством. (письменная речь)

2. Ну /а вот если нас не устроит /как тогда быть/либо вы будете все свертывать? (устная речь)

Сложные дела Грамматические нормы устной деловой речи, с одной стороны, передаются обычным по структуре, но сложным по смысловой организации предложением, с другой стороны, сложной по конструкции, но более обычный по смы­словой организации предикативной единицей. Потому письменную речь так тяжело принимать на слух. Это знают бывалые докладчи­ки и люди, нередко выступающие на публике. Они во время Грамматические нормы устной деловой речи выступления частоадаптируют письменную речь, упрощая конструкции предло­жений, разбивая сложные периоды и минимизируя внедрение причастных и деепричастных оборотов.

По этой же причине — из-за рвения избежать семантических осложнителей — в устной деловой диалогической речи изредка употребляются конструкции с отыменными предлогами, нередко представляю­щие клишированные синтаксические единицы:

В согласовании с Грамматические нормы устной деловой речи принятой ранее договоренностью...

В связи с задержкой оплаты отправляемой продукции...

Такие конструкции в информационном отношении тождественны придаточному предложению и с фуррором заменяются им в устной речи:

— Ну вот / так как мы с вами условились / мы этот пункт сюда вынесли...

— Вы осознаете / так как нам задерживают оплату / мы тоженеможем все Грамматические нормы устной деловой речи это выполнить...

В устной диалогической речи отыменные предлоги вообщем ис­пользуются изредка, предпочтение отдается обычным предлогам:

По подготовительному соглашению / мы / означает / этот вопрос решили...

Непременно в три месяца создадим...

Да ну из-за чего у нас задержки / из-за оплаты / они сами задерживают.

Внедрение отыменных предлогов в монологической деловой речи уместно, так Грамматические нормы устной деловой речи как монологическая речь в основном ори­ентирована на книжно-письменные стили. Специфичность ее заключается в полноструктурности, непрерывности речевого потока, моноперсональности адресанта речи.

Диалогическая речь состоит из реплик участников диалога — ком­муникантов, она имеет другие специальные особенности: прерывис­тость, двунаправленность речевого потока, речевая неполнота, актив­ность интонационного дизайна.

Выявить речевую Грамматические нормы устной деловой речи грамматическую ошибку в потоке спонтанной диалогической речи ввиду перечисленных ее особенностей бывает вправду трудно. Проанализируем более обычные грубые нарушения речевых норм в деловой диалогической речи.

Бесспорным нарушением норм устной литературной речи явля­ется внедрение в рамках официального делового общения просто­речных форм: не махайте руками заместо литературного не машите Грамматические нормы устной деловой речи руками, ложат заместо кладут либо ложи на стол заместо положи на стол. Нет в российском литературном языке глагола ложить, но есть глагол по­ложить.

Очень живучи неверные грамматические формытипа мн. ч., род. и. делов, местов заместо дел, мест.

Показателем низкой речевой культуры речи является внедрение в критериях официального общения Грамматические нормы устной деловой речи просторечной формы местоимения ихняя — ихние заместо нормативного их, у ней заместо у нее, обои про­граммы заместо обе программки.

Нередко ошибки в речи появляются из-за нарушения синтаксических связей, неверного выбора падежных форм и предлогов. Одной из часто встречающихся грамматических ошибок в устной деловой речи является расширительное употребление Грамматические нормы устной деловой речи предлога "о "в качестве собственного рода универсального, семантически не целевого свя­зочного средства: я уверен о том, что это временные трудности; про­грамма о погашении кредита; все это обосновывает о нелегальном проис­хождении капитала; есть проект об открытии нового моста.

При существительных и глаголах со значением речемыслительных действий предложный Грамматические нормы устной деловой речи падеж существительного с предлогом "о" ис­пользуется нормативно: рассказ о герое, мечта о поездке, рассуждения о полезности заимствований. В деловой речи специфичное внедрение этой падежной формы закреплено за словосочетаниями: дело о поджо­ге, справка о доходах, отчет о командировке, сведения о регистрации. В других случаях несогласованные определения в Грамматические нормы устной деловой речи большинстве случаев имеют форму родительного падежа (без предлога):

Некорректно Верно
программка о погашении кредита реклама о стройматериалах факт о даче взятки проект об открытии нового моста программка погашения кредита реклама стройматериалов факт дачи взятки проект открытия нового моста

Часто предпосылкой неоправданного потребления предлога "о" яв­ляется речевая неполнота — пропуск дополнения, к Грамматические нормы устной деловой речи примеру: выложил о фактах, заместо выложил мировоззрение о фактах, неведение о налогах, заместо неведение сведений о налогах.

Указательное местоимение о том + альянс что нередко необоснованно употребляются в сложноподчиненных конструкциях, без учета норматив­ного управления глагола, что расшатывает синтаксическую норму:

Некорректно Верно
утверждает о том, что ... уверен Грамматические нормы устной деловой речи о том, что ... растолковали о том, что... указывает о том, что ... достигает о том, что ... решил о том, что ... утверждает, что ... уверен в том, что... растолковали, что... указывает, что... достигает, чтоб... решил, что...

Другим распространившимся ненормативным явлением стала за­мена творительного падежа существительного сочетанием сравнитель­ного союза как + Им.п. существительного Грамматические нормы устной деловой речи:

Они выставляли себя как южноамериканская компания.

заместо Они выставляли себя американской компанией.

Это помещение считается у нас как жилое.

заместо Это помещение считается у нас жилым.

Время от времени как необоснованно вставляется в конструкции с творитель­ным падежом: Нас признали как полноправными членами организации (как — тут избыточное слово Грамматические нормы устной деловой речи).

Нередки ошибки в употреблении форм сравнительной степени прилагательных: ...эти факты смотрятся более убедительнее, хотелось бы более нагляднее. Более не смешивается с формами сравнительной сте­пени, употребляясь нормативно с полными и короткими формами при­лагательных: более удачное сопоставление, более резкие движения, более убедительный ответ.

С одной стороны, рассмотренные нарушения норм Грамматические нормы устной деловой речи устной литера­турной речи делают негативное воспоминание о говорящем.

С другой стороны, халатная, косноязычная речь не отвечает ком­муникативным запросам сферы регулирования социально-правовых, экономико-правовых отношений. Устная деловая речь не может до­стигнуть той степени точности, которая обеспечивает безальтернативность восприятия. Но это не исключает того, что говорящие не стремятся Грамматические нормы устной деловой речи приблизиться к ней. Об этом молвят повсевременно исполь­зуемые в деловой устной речи переспросы, вопросы уточняющего ха­рактера:

— Что вы имеете в виду?

— Как осознавать ваше утверждение...?

— Другими словами, вы желаете сказать, что...?

Необходимость "отыскать общий язык" по какому-то вопросу сначала подразумевает уточнение позиций договаривающихся сторон и их целей Грамматические нормы устной деловой речи. Грамматические нарушения в речи являются помехой в процессе делового общения.

К недочетам устной деловой речи относится ее немотивирован­ная неполнота. Неподготовленность, недостающая лингвистическая компетентность выражаются в неумении окончить выражение.

В особенности нередко остаются незавершенными сложные предикативные единицы с несколькими однотипными придаточными:

Мы давали в некий степени /выскажемся так Грамматические нормы устной деловой речи / возможность в чем либо сберечь нам / так как если пойдем находить мы / то нам могут на­значить стоимость на бумагу еще выше / чем вам / так как они знают / что мы полиграфисты / так как мы возьмем бумагу / и на бумаге сде­лаем средства / другими словами / так сказать...

Следствием недостаточной Грамматические нормы устной деловой речи подготовленности является богатство не­знаменательной лексики, которая "захламляет" устную спонтанную речь как монологическую, так и диалогическую. "Эканье", "мэканье", злоупотребление вводными словами и частичками, превращающимися в слова-паразиты, засоряет устную речь:

А.— Означает / по этим договорам / работам /означает /набор на ком­пьютере /означает / пишите // Набор / гм / что / вот / тут значит Грамматические нормы устной деловой речи че­тырнадцать миллионов? // Единственно / я могу взять работу / вот / на­брать на компьютере и сверстать.

Б. — Ну,/ вы желаете что.../ ну / вы возьмите наш лист / прейскурант /пожалуйста / и изучайте ...

Не всегда правильно в устной диалогической речи употребляются контактоустанавливающие средства, представляющие из себя глаголь­ные лексемы, употребление которых является следствием прямой Грамматические нормы устной деловой речи диалогичности: видите, осознаете, понимаете, смотрите. Нередкое и немоти­вированное их внедрение превращает их также в сорные слова. То же касается и этикетных глагольных лексем простите, извините.

— Мы / извините / тут берем / видите / даже больше берем / так сказать / из того / что необходимо / восемь тонн // Но как это реально будет /извините/я не Грамматические нормы устной деловой речи знаю...

Неподготовленность к деловым переговорам, слабенькое познание фак­тического материала обнаруживает себя в использовании коммуни­кантами целых десемантизированных* выражений, предикативных единиц, не несущих никакой информативной нагрузки.

— Так / ну что означает здесь у нас ...

— Вот / что я желала сказать / я желала сказать / я желала сказать / можно отнести на май Грамматические нормы устной деловой речи месяц...

Все перечисленные нехорошие языковые явления понижают дина­мику делового диалога, как следует, манят за собой трату времени. Неизменные повторы, засоренность речи словами-паразитами, исполь­зование целых десемантизированных выражений делают впечат­ление "топтания на месте", "пробуксовывания" развития темы.

Отлично приготовленный диалог, диалог людей, представляющих высочайшие типы речевой культуры Грамматические нормы устной деловой речи (элитарную и среднелитературную), — это оживленный диалог. При этом динамику его как раз обеспечивает высочайшая лингвистическая компетентность коммуникантов.

Упражнение 37*. Употребите правильные предложно-падежные формы с предлогом "о" либо без него.

1. Ваша анкета и советы демонстрируют ..., что вы обладаете теми свойствами, которые нам нужны. 2. Мы узнали, что у вас появились трудности Грамматические нормы устной деловой речи с принятием решения ... поставке(и) нам труб. 3. На заседании проф­кома рассматривался вопрос ... предоставления (и) квар­тир юным семьям. 4. Нет колебаний..., что произошла ошибка и что ежеквартальные платежи будут осущест­вляться вовремя. 5. Есть мировоззрение ..., что необходимо пере­смотреть главные статьи бюджета.

Упражнение 38. Составьте сложные предложения с приведенными глаго­лами исоюзами что Грамматические нормы устной деловой речи, по мере надобности используя указательное местоимение о том.

доложить..., (что)

доносить…,(что)

высказывать мировоззрение ..., (что)

излагать суждения по вопросу…, (что)

доказывать свои выводы сведениями ..., (что)

инкриминировать..., (что)

совладать ..., (что)

Упражнение 39. Охарактеризуйте приведенный отрывок диалога исходя из убеждений нормативности применяемой лексики и укажите грамматические ошибки.

А. — Вот сейчас Грамматические нормы устной деловой речи / мы вложились / а вы нам кислород перекрываете с новыми тарифами // Это означает все пере­считывать / так / все бумаги и по новейшей оформлять / бе­гать по коридорам.

Б. — Ну так а что вы от нас-то желаете / мы что ли их уста­навливаем ...

А. — Не вы / естественно / но если Грамматические нормы устной деловой речи бы вы нам об этом ранее предъявили / мы бы / естественно / на это не пошли ...

Упражнение 40. Исправьте ошибки в конструкциях с предлогов "о".

Директор тщательно тормознул о различных сторонах препядствия. 2. Всем необходимо разъяснять о роли налогов. 3. Об этом администрация указала еще в прошедшем году. 4. Не­однократно подчеркивалось о том, что прямолинейный подход Грамматические нормы устной деловой речи к предмету обедняет результаты исследования. 5. Докладчик не один раз отмечал о том, что производ­ственные характеристики снизились.

Лингвистические определения

Десемантизированные выражения — выражения, не содержащие никакой инфы.

Дублетные формы— формы слова, сосуществующие в языке

Незнаменательная лексика — служебные слова, не имеющие определенного лексического значения: предлоги, частички, вводные слова и т.п.

Вводно Грамматические нормы устной деловой речи-модальные слова — вводные слова, которые выражают возмож­ность, возможность сообщаемого, колебание в его достоверности и т.п.

Контрольные вопросы

1. В чем состоит специфичность норм устной литературной речи?

2. Какие пласты лексики составляют базу устной деловой речи?

3. Какая лексика должна исключаться из потребления в сфере офици­ального общения?

4. Что происходит с конструкцией сложного Грамматические нормы устной деловой речи предложения в потоке спонтанной речи ?

5. Почему причастные и деепричастные обороты изредка употребляют­ся в устной речи и являются броской стилистической приметой книжно-письменных стилей?

6. Что "захламляет" устную бизнес речь, делая деловой диалог мало­продуктивным и понижает динамику его развития?

7. Чем отличается речь носителя больших типов речевой культуры?


granici-stranici-na-personalnom-kompyutere.html
granici-vozmozhnostej-soznaniya.html
granit-strana-proishozhdenie-kitaj.html