Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика...

Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика...

Грамматика § 101. Три функции one
1. Числительное — один.

2. Неопределенно-личное местоимение, выступает в функции подлежащего с следующим сказуемым в 3-ем лице единственного числа реального времени либо в функ­ции дополнения. Переводится неопределенно-личной формой Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... глагола либо личными местоимениями «мы», «нас» и «нам».

The more one learns the more one knows. Чем больше учишь­ся, тем больше знаешь, либо: Чем больше мы обучаемся, тем боль­ше знаем.

One spent Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... much time in cooling the mixture. На остывание этой консистенции затрачивалось много времени, либо: Мы затрачи­вали много времени на остывание этой консистенции.

This method permits one to get good results. Этот способ Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... по­зволяет (нам) получить отличные результаты.

This led one to regard this problem as very complex. Это за­ставило (нас) считать эту делему очень сложной.

3. Заменитель предшествующего существительного. Перед Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... ним очень нередко стоит прилагательное. Может стоять и во множественном числе (см. § 54).

This book is a good one. Эта книжка - отменная (книжка). I have apples, they are sweet ones. У меня есть яблоки Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика..., они (яблоки) сладкие.

Примечание. Нередко встречаются последующие формы: one can — «можно»; one must — «нужно», one may — «можно».
§ 102. Три функции предлога by
1. Предлог с лексическим значением «из-за», «благода­ря», «на» (количество), «к Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика...» (времени).

2. Предлог, обозначающий дела, выражаемые в российском языке творительным падежом (кем, чем).

3. by + инговая форма (герундий) — переводится:

а) методом + существительное

б) тем, что + глагол

в) деепричастием (см. § 92).
§ 103. Три функция предлога with
1. Предлог с лексическими значениями «с Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика...», «в случае», «в отношении», «в зависимости от», «при», «для».

2. Предлог, обозначающий дела, выражаемые в российском языке творительным падежом (кем, чем).

3. Предлог сначала абсолютного причастного оборота (being может опускаться) (см Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика.... § 138).
§ 104. 5 функций глагола to be
1. То be + событие (обычно выраженное суще­ствительным с предыдущим предлогом) выступает в ро­ли смыслового глагола «быть», «находиться» в личной и не­личной форме. The table is in Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... the room. Стол (находится) в комнате.

2. То be + существительное либо прилагательное являет­ся глаголом-связкой в личной либо неличной форме (см. § 126).

She is a girl. Она девченка.

She was small. Она была Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... малеханькой.

3. То be + инговая форма смыслового глагола — Conti­nuous Tense (см. § 131).

I am working. Я работаю на данный момент.

4. То be + III форма смыслового глагола — Passive Voice (см. §130).

The letter was finished. Письмо окончили.

5. To Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... be + to (инфинитив) — форма долженствования. I am to go home. Мне нужно (следует) пойти домой. Время от времени сочетание to be + to (инфинитив) показывает на действие в дальнейшем и переводится Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... будущим временем.

The method is to be described in detail. Этот способ будет тщательно изложен.

Примечание. То be +to (инфинитив) может быть со­ставным сказуемым и в таких случаях переводится глаго­лами типа «заключаться Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика...», «состоять в» «значить» и т. п.

То live is to learn. Жить — означает обучаться.

The main aim is to get good results. Основная задачка состоит в том, чтоб получить Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... отличные результаты. Вывод. Чтоб найти функцию глагола to be, нужно узнать, что стоит за ним.
§ 105. Три функции глагола to have
1. То have + существительное выступает в роли смы­слового глагола «иметь».

I have a Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... book. Я имею книжку (у меня есть книжка).

2. То have + III форма — Perfect Tense (см. § 132). I have finished my work. Я (уже) окончил работу.

3. То have + to (инфинитив) — форма долженствования (ср.: to be + to Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика...).

I have to go home. Я должен идти домой. Вывод. Чтоб найти функцию глагола to have, нужно узнать, что стоит за ним.
§ 106. Четыре функции глагола to do
1. Смысловой глагол «делать Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика...».

I do my work. Я делаю работу.

2. Вспомогательный глагол в вопросительных и отрица­тельных предложениях (см. § 129).

Do I work? I do not work. Работаю ли я? Я не работаю.

3. Усиление стоящего после Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... него глагола в утвердитель­ном предложении. Нередко переводится словами типа «все же», «действительно».

Do come! Очень прошу тебя придти! Не did do it. Он это все таки сделал. This did take place. Это Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... вправду имело место. Ехceptions do, however, occur. Но исключения все таки имеют место.

The results of the two experiments seem to indicate that isomerization did take place. Результаты обоих опытов, по-видимо­му Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика..., указывают на то, что изомеризация вправду имела место.

4. Заменитель предшествующего глагола.

Do you work? Yes, I do. Вы работаете? Да, я работаю.

Не worked as well as I did. Он работал Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... так же отлично, как (работал) и я.

Chromate ion has a greater tendency to form complex ions than does sulfate ion. Хромат-ион имеет огромную тенденцию к образованию всеохватывающих ионов, чем {имеет) сульфат Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика...-ион.
§ 107. Три функции окончания -s
1. Показатель множественного числа существительного (см. §119).

2. Показатель 3-го лица единственного числа настояще­го времени глагола (сказуемого) (см. § 128).

3. Саксонская форма родительного падежа — ‘s либо s’ (множественное Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... число). Перевод предложения всегда начи­нается со слов, стоящих после существительного в саксон­ской форме родительного падежа.

The boys' books are here. Книжки мальчишек тут. The correctness of Pauling's interpretation is Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... open to ques­tion. Корректность интерпретации Полинга остается спор­ной.

Примечание 1. Не считая того -s (в конце слова) встре­чается:

а) в притяжательных местоимениях, выполняющих функ­цию именной части сказуемого (см. § 122).

Take this book; it Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... is yours. Возьмите эту книжку; она — ваша.

б) в словах латинского и греческого происхождения, в каких -s в конце слова не является показателем множе­ственного числа: a means — «средство»; a series Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... — «ряд»: analysis — «анализ»; synthesis — «синтез»; radius — «радиус»; nucleus-«ядро»; physics-«физика»; mathematics-«мaтематика» и т. п.

Примечание 2. Окончание -ss не является показате­лем множественного числа существительных: process — «процесс».

Примечание 3. Its — притяжательное местоимение Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... единственного числа (см. § 122, 42).
§ 108. Три функции глагола will
1. Вспомогательный глагол для образования грядущего времени (см. § 128).

Не will not come. Он не придет.

2. Модальный глагол со значением «хотеть», «мочь», «следовать» (см. § 128).

It Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... will he noted that this reaction is of secondary importance. Необходимо подчеркнуть, что эта реакция имеет второстепенное зна­чение.

3. Глагол, указывающий на циклическое действие. Ice will melt in a warm room. Лед тает в Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... теплой комнате. At times he will work for nine or ten hours. Время от времени он рабо­тает по девять-десять часов.

Molecular silver will not usually remove fluorine from orga­nic compounds Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика.... Молекулярное серебро обычно не удаляет фтор из органических соединений.

Sodium triphenylmethyl will bring about self-condensation of ethyl isobutyrate, while the weaker bases will not. Трифенилме-тилнатрий обычно вызывает самоконденсацию этилизобутирата, в Грамматика - Отпечатано с готовых диапозитивов заказчика в типографии издательства «Белорусский Дом печати». Республика... то время как более слабенькие основания ее не вызывают.


grafik-provedeniya-akademii.html
grafik-provedeniya-diagnosticheskih-rabot-v-formate-gia-i-ege-cherez-sistemu-statgrad-v-pervom-polugodii-2011-2012-uchebnogo-goda.html
grafik-provedeniya-festivalya.html